Đắt xắt ra miếng
Direct English translation
What is expensive is sliced into pieces.
Equivalent English version
You get what you pay for
Giải thích tiếng Việt
Tuy phải bỏ nhiều tiền nhưng đổi lại nhận được thứ tốt, có giá trị và xứng với số tiền đã chi. Biến thể này dùng “xắt” thay cho “cắt”, vẫn nhấn mạnh ý của đắt nhưng đáng, nhất là với hàng hóa hoặc dịch vụ chất lượng.
English explanation
Something may cost a lot, but the quality or value you get is substantial and worth the price. This variant uses “slice” instead of “cut,” while keeping the same idea that higher cost brings correspondingly worthwhile value.
Variants